首頁 專欄 部落客專欄

【育兒分享】多語家庭行不行?混血兒的語言學習甘苦談

混血兒家庭的語言學習問題,通常給人的印象都是輕鬆學習沒壓力;
但事實上,小孩本身在家庭適應、學校適應,多種面向看來,並非那麼簡單的喔!
在荷蘭生活的台灣媽媽→布爾丁夫人分享了小孩在語言學習路上的甘苦談,
還有給混血兒媽咪的寶貝語言學習Tips,歡迎抱著輕鬆的心情來看看喔!
【育兒分享】多語家庭行不行?混血兒的語言學習甘苦談

台灣媽媽在荷蘭的教養學分~混血兒的語言學習甘苦談

不論是異國婚姻還是父母親移居他鄉定居,其中一方或雙方需在異鄉生活生根,不管適不適應,當各式難關接踵而來,就算是多麼想家、多麼心灰意冷,咬牙吞淚明天又是一個嶄新開始。因為我們忠實面對自己的選擇,不論是愛情、學業、工作、前程還是下一代等因素,既然來之那就安之吧!為了長居久安,時時提醒自己要更加融入當地文化生活、學習當地語言、領教當地天氣、面對當地眼光...外國的月亮有沒有比較圓,我想所有同是異鄉人,最能感同身受與體會!

《多語家庭行不行?

以異國婚姻來說,爸媽皆來自完全不同的國度,有時差異性之大,會認為對方是來自外星球呢!尤其第二代陸續出生,才又是另一形式的挑戰與考驗,就以「語言學習」這項來說,它的考驗過程與家長自給的壓力,絕對不會小於我在台灣當學生時的升學壓力。以布爾家為例,大兒子Rory其實是生活在三語家庭,爸爸跟他說荷文、媽媽跟他說中文但是爸爸媽媽又常用英文交談(打屁股,請盡量避免!)在加上荷蘭電視台(非兒童頻道)若是播出美、英電影或影集,也全是原音播放,不像法國和德國會配好當地語言播出。因此Rory在三種語言的條件下慢慢成長,造成他對語言的混淆,記得在他約2歲左右,能夠說出的單字很有限,句子嗎當然就更少得可憐,但前提是不論爸媽跟他說荷文或中文,他都明白也都正確,唯獨要開口說話時,大腦裡充斥三種語言打轉,他不知道要選哪一個為主,哪一個才是真正的母語,就是這樣急死了家長,以為Rory有語言障礙,不會說話!

2歲後進入幼稚園,老師們都知道Rory媽媽是外國人,所以會給他多點語言上的互動與指導,期待有所幫助,其實小朋友的學習速度會比家長預期中的快,當然愛與鼓勵耳濡目染的正面能量也功不可沒。3歲後漸漸地Rory的荷文單字越說越多,發音也越來越正確,唯獨在文法與句子這方面,經過學校測試發覺他的程度仍低於一般當地幼兒,癥結還是出自於多語家庭與媽媽的中式荷文,因此老師建議Rory上小學前可以去上額外一對一的語言加強輔導(logopedie),當然媽媽也一同隨行,順便輔導吧,我想!一個星期才一次的輔導約半小時,循序漸進配合遊戲的教導方式其實還蠻有趣的,但每段時間當中就會有一次小型測試,看看Rory荷文到底有無進步或進步多少?

《媽媽心急如焚,孩子壓力來源》

重點就是在測試時,原本我還是跟Rory比鄰坐在一起,他接受測試,我當然只能看但不能幫忙,但有好幾題明明Rory在家就會,但在這他就是回答的2266,實在是急死我了,不自覺得,我嘆了口氣,還賞了Rory一計衛生眼,老師看出我的好急與Rory的壓力,便很客氣地將我請了出去,要我去喝杯咖啡輕鬆一下。當下,我一個人孤獨地坐在餐廳裡,心急如焚的壓力壓倒最後一道防線,眼淚不自覺的嘩啦嘩啦潰堤,我越想幫忙反而越幫越忙,原來我才是Rory的壓力來源,經過約20分鐘,看見Rory和老師笑咪咪的走出教室,老師告訴我Rory荷文大有進步,約在幾次輔導後就可以畢業,專心去上小學了。

《以平常心跟著當地教育走,語言能力大躍進》

現在,荷文當然就是Rory的母語,聽、說、讀、寫通通沒問題,學校表現也不錯,但是相較於中文,Rory的英文幾乎是自學,他喜歡也很有興趣,英文程度絕對比同年紀小朋友好很多,也不知為何天天吵著要去New York City?倒是每次和台灣阿公阿嬤視訊時,就是那一兩句中文問候就沒下文了,因此現在,Rory~要好好學中文,才可以回台灣時和阿公阿嬤聊天說話啊!

【混血兒媽咪的貼心Tips

純屬個人經驗分享,每個孩子的領悟力也不同,請自行斟酌參考!

請以平常心對待每個孩子的學習速度與狀況,按部就班一步步來,越急越沒用,反而適得其反!

若是異國婚姻,切記爸爸媽媽一定都要堅持雙方母語同時並進,例如Rory和爸爸交談一定用荷文,保證荷文正確率100%,但和媽媽說話就要說中文,除了也是獲得100%正確中文,另一方面他接觸中文就只有媽媽,若越不說越會遺忘,孩子慢慢成長,同時擁有正確雙語,絕對超級值得!

 

更多文章請見【瘋荷日曆官網】未經授權請勿轉載